Voici, sans prétention, car je ne suis pas une experte, une lettre pour vos demande auprès des paroisses
Estimado Señor Cura,
Estoy investigando la historia de mis antepasados que son originarios de (nom de la ville) y preciso de sus archivos.
Las siguientes personas son :
-Mettre prénom et patronyme(s) (il vaut mieux mettre les deux patronymes, sachant que le prénom de la personne est toujours suivi du nom de son père et de celui de sa mère), lorsque l’on connaît la date de naissance, mettre nacio ou nacia (suivant le sexe) el (le) et la date, si inconnu mettre hacia (vers) ou acerca (autour de)
-Et les données des parents (padres), donc hijo(a) de …..
Exemple :
-Juan FERNANDEZ SANCHEZ , nacido el 2/12/1840 en Granada, hijo de Antonio FERNANDEZ y Maria SANCHEZ, naturales (originaires) de GRANADA
Sans date précise et pour une femme… un autre exemple :
-Maria FERNANDEZ SANCHEZ, nacida hacia 1840, hija de Antonio FERNANDEZ y Maria SANCHEZ ( au cas ou cette personne est mariée, il faut rajouter les éléments), casada (au masculin casado), con (avec) Felipe HERNANDEZ DIAZ, nacido Hacia 1838, hijo de Felipe HERNANDEZ et Rita DIAZ, naturales de GRANADA
Si tiénné a su disposicion en su régistro, informacion acerca de bautismo(s) [(baptême(s)], matrimonios [mariages] y defunctiones [decès] de mis antepasados (ancêtres), le agradeceria que me enviara une copia de las partidas.
Le agracierame hiciera saber el costo de sus servicios y la mejor forma de remitarle el pago de los mismo.(proposition de dédommagements)
Le agradezco de antemano la ayuda dispensada y pardornamé mis Espagnol, pero soy Frances(a).
Mis corteses saludos.